首頁 » 作家投稿 » 生活放輕鬆 » 【難翻英文系列】『曖昧』、『任性』的英文竟然這樣說!

【難翻英文系列】『曖昧』、『任性』的英文竟然這樣說!

FavoriteLoading收藏文章

有些情況中文只要一個詞彙即可完美表達,例如「曖昧」、「任性」,但你有想過這些詞要怎麼翻成英文嗎~(是不是突然想不到啊XD)

以下整理幾個用英文常常會不知道該如何翻譯的情況,快一起來看看到底怎麼說吧!

have a thing 曖昧

Can you tell they have a thing going on?(你感覺得出來他們倆之間曖昧的氛圍嗎?)

Eudaimonia 幸福

Unlike happiness, Eudaimonia is the subjective experience of pleasure. (不像是單純的幸福,Eudaimonia 這種幸福是一種主觀的愉悅經驗。)

Eudaimonia這個字是來自希臘的哲學概念唷~

heartwarming 溫馨

The book is filled with heartwarming stories about animals. (這本書充滿了動物的暖心故事。)

mien 氣質

She has an aristocratic, haughty mien.(她有一種貴氣高冷的氣質。)

acting spoiled 任性

Stop acting spoiled, and help me with the dishes!(別再任性了,過來幫我洗碗!)

都學起來了嗎~這些詞彙是不是很常出現在生活中呢?如果你喜歡這類型的小知識,記得常回希平方看看唷!

【希平方-線上學英文】授權轉載 原文出處:【難翻英文系列】『曖昧』、『任性』的英文竟然這樣說!

https://www.hopenglish.com/hope-tips-have_a_thing?utm_source=referral&utm_medium=media&utm_campaign=media_column

關於作者與本篇文章

希平方

希平方「攻其不背」全世界最強效的線上英文學習平台,透過專利「計畫式學習法」形成長久記憶,聽說讀寫一次到位,從此學英文再也不用死記硬背,英文突飛猛進!


我要回應

我要留言

推薦閱讀