【生活英文】『孝順』英文怎麼說?
作者\希平方
中文裡有蠻多字是無法直接用英文翻譯的,因為文化的不同,即使英文有相對應的單字,外國人也不見得能理解,今天就讓我們看看可以怎麼用英文來詮釋這些難翻譯的中文吧!

「孝順」可以說:family-oriented 以家庭為重的
「孝順」其實是華人特有的思想,外國人並沒有「百善孝為先」或者「養兒防老」的觀念。但是我們可以轉個彎想,孝順就類似很在乎家人的感受、替家人著想。所以我們可以用 family-oriented 來表達這個概念,意思是「以家庭為重的」。
As someone who’s family-oriented, I treasure my weekends.(我是個很重視家庭的人,很珍惜週末的時光。)
「加油」可以說:Chin up, buttercup. 抬頭挺胸、振作起來。
「加油」在中文或日文都很常見,但在英文中卻沒有一個直接對應的詞。想要請對方「抬頭挺胸、振作起來」時,我們可以用 Chin up, buttercup. 來表達激勵唷!無此之外,這句也可以用來安慰經歷挫敗的人!
You tried your best. Chin up, buttercup!(你盡力了。振作起來!)
「辛苦了」可以說:Really appreciate your hard work / effort. 很感謝你的努力 / 付出。
雖然在中文中很常聽見別人說「辛苦了」,但在英文中,你是不是覺得很難用三言兩語來表達呢?我們一樣可以轉個彎,用 Really appreciate your hard work / effort. 來表達「很感謝你的努力 / 付出」喔。
I really appreciate your hard work / effort.(我很感謝你的努力 / 付出。)
學完了這些用語,相信我們又離母語人士的英文程度更進一步囉~記得每天回來閱讀專欄,讓我們一起英文UP UP!
【希平方-線上學英文】授權轉載 原文出處【【生活英文】『孝順』英文怎麼說?】
https://www.hopenglish.com/hope-tips-family-oriented-2
旅遊不知去哪裡,跟媽媽經放心玩
放假跟著媽媽經一起放心玩,精選台灣各地高CP值渡假飯店,為每一個家庭帶來快樂十足的親子假期!
在這裡發的文章照片無法正常顯示相關處理
在這裡發的文章,不知道為什麼,從7/11開始的文章就照片都無法正常顯示。 問了小編,回...
高雄愛孩童幸福節邀您 親子共遊、幸福一夏
(圖說:慢飛天使牛牛開心地舉起媽媽的手作圍兜,像是在說:「這是我和媽媽的心意,歡迎大家來看看、支持一下!」) ...
看似失智的警訊 小心竟是「老年憂鬱症」!
企劃 | 謝馨霈 圖 | 阿瓜是廢瓜 校閱 | 伊甸臺北市私立頤福社區式長期照顧服務機構主任張...
「他好,我也好」老闆轉職居服員 在三鶯織起長照網
文 | 謝馨霈 攝影 | 何維綱 隨著台灣邁入超高齡社會,長照需求日益增長...
【台中高級燒肉推薦】羽悅燒肉|日本前澤和牛登場,老饕必訪的質感燒肉店
說到台中高級燒肉推薦,近期不少饕客都把目光投向這間話題燒肉店──羽悅燒肉。店家主打日本進口頂級肉品,其中最受矚目...


我要回應